Editor’s note: Fadie A. Fahmy is an Arabic Christian who has been doing some important work to inform the Arabic community about the reliability of the New Testament Text. Fadie recently wrote a guest post on the Evangelical Textual Criticism (ETC) Blog explaining his website and the work available there.
I am Fadie A. Fahmy (21 years), and my blog is mainly concerned with textual criticism. As Christian Arabic communities are almost KJV-only (our major Arabic translation is translated from KJV), they believe that all the MSS [manuscripts] are identical. It was Muslims who translated Bart Ehrman’s Misquoting Jesus, and this led me personally to seriously study textual criticism. I studied the discipline on my own from the major textbooks. Then I started to invite my friends to study it too.
I have written several essays on textual criticism published on my blog, and I give lectures in several Churches to educate people about the discipline. Lately, I and a friend (Atef Wagih) have translated almost all the reviews of Misquoting Jesus. Dan Wallace helped us tremendously for nearly two years or so; we got permission to translate his reviews, and various publications relating to textual criticism.
Among the translated resources from Dan Wallace on Fadie’s website are “The Gospel according To Bart,” Lee Strobel’s interview with Wallace about Misquoting Jesus, The first chapter of Dethroning Jesus about Misquoting Jesus, and an interview with Dan Wallace.